Li gorî rapora nûçegihanê çandî yê Ajansa Navneteweyî ya Ehl-ul Beytê (s.x)— ABNA —Xiristiyanên Îranê, bi civîna xwe li Dêra Pîroz a Gregorî li Mecîdîyê ya Tehranê, piştgiriya xwe ji Serokê Moazzam ê Şoreşê û Hêzên Çekdar yên Komara Îslamî ya Îranê diyar kirin û ji bersiva dayî rejîma Sîyonîst spasî kirin.
"Serokê Ruhaniyê Ermeniyan ê Tehranê, Sîbuh Sarkîsyan, di peyamekê de ku ji aliyê Peder Arakel Kadeçiyan (alîkarê serokê ruhaniyê) bi zimanê ermenî hate xwendin û keşîş Grîgorîs Nersîsyan bi zimanê farisî xwend, got:
*"Em îro li vê cihê pîroz kom bûne, ji bo aramiya welatê me yê Îranê, ji bo rehma şehîdên bêsûc ên şerê 12-rojî dua bikin û êrîşên rejîma Sîyonîst li ser Îranê red bikin."*
Wî zêde kir:
*"Îro cîhan di nav tirs, bêbawerî, kerb û şerê bêdeng de ye. Di rojên borî de, rejîma dagirker û zarokkuş a Sîyonîst bi xweperestiya xwe ve li welatê me ê Îranê êrîş kir. Lê gelê Îranê bi piştgiriya hêzên çekdar, di vê şerê 12-rojî de serkeftin bi dest xist."*
Serokê Ruhaniyê zêde kir:
"Îro, piştî şehîdbûn û birîndarbûna fermandar û leşkerên hêzên çekdar, em kom bûne ji bo rêzgirtina şehîdan û qurbaniyan. Em ji şehîdên xwe re dibêjin: 'Xwînê we bihar kir û zindî kir. Îran pêşve diçe û dê bibêt hêztir. Em bi dengê bilind ji cîhanê re dibêjin: "Ez li vir im û dê bibim hêztir!"'"
Wî got:
"Êrîşên vê rejîmê nîşan dan ku ew ji qanûnên navneteweyî û rêzikên mirovahiyê bawer nakin. Ev rejîma tawankar û zarokkuş berpirsiyarê hemû encaman e."
Serokê Ruhaniyê got:
"Em şehîdbûna fermandar, zanyarên nukleer û hemwelatiyên bêsûc şîn dikin û piştgiriya xwe ji rêberî, hikûmet û hêzên çekdar diyar dikin. Em ji Xwedê re şîfa ji birîndaran dixwazin. Şehîdên me ji ezmanan me temaşe dikin û yekîtiya me pîroz dikin. Wekî di Quranê de hatiye gotin, 'Her kesê ku bawer bike, heta ku bimire, ew dê bijî.'"
Wî di dawiyê de got:
"Silav li şehîdan! Silav li gelê Îranê! Silav li rêberê me yê bijarte, Ayetullah Seyîd Elî Xameneî! Xwedê Îran û Îraniyan biparêze!"
Serokê Dêra Asûriyan-Keldanî, Îmad Cerces Xoşabe, di axaftina xwe de (ku ji aliyê Xelîfe Vanya Sergîz hate wergerandin) êrîşên Sîyonîst red kir û ji bo aşitiyê li cîhanê bang kir.
Mobed Hormoz Xosroyanî peyama civata Zerdeştiyan xwend. Aram Şahnezeryan, sernivîskarê rojnameya ermenî "Alik", bi zimanê ermenî axaft.
Hayrîk Aqanyan peyama hevpiştgiriya olên Îlahî xwend:
"Ey zarên vê welatê kevn ên dadperwer û azad!
Em, xiristiyanên ermenî û asûrî, zerdeştî û misilman, ji bo aramiya şehîdên êrîşên dawî û ji bo redkirina zilmê li ser ax û namûsa me, li vir kom bûne.
Ma em dikarin bisekinin gava nexweşxane û malên gel êrîş dibin? Gava zarok û jinên bêsûc têne kuştin? Gava dezgehên me yên nukleer ên aştiyane têne bombekirin?
Ma em dikarin bisekinin gava radyo û televîzyona Îranê têne êrîş kirin?
Na! Em ê li hember vê zilmê bibin alîkariya hev!"
"Hemwelatîyên ezîz,
Di vê dema xem û kerbê de, rêyek ji hevbûn û yekîtîyê nîn e. Em hemû zarên vî welatî digerin, çi li nav bajar û gundên Îranê bin, çi li dûrê welat li seranserê cîhanê be, divê li gel hev bibin. Weke stûnên xurt yên mizgeftê ku têkçûn nayê.
Em ji bîrbirên cîhanê dixwazin ku tawanên rejîma apartayd û faşîst a Îsraîlê û piştevanê wê Amerîkayê red bikin. Ji wan kesên ku bawerî bi mafên mirovan û rûmetê mirovahiyê hene, em hêvî dikin ku bêdengî bişikînin û dengê xwe yê redkirinê bilind bikin.
Em ji gelê mezinê Îranê re peyama berxwedan û hêvîyê dişînin. Berxwedan wekî şûrek e li hember zordarîyê radibe û baweriya me ya bi serkeftinê wekî çirayek di nav tarîtiyê de dibiriqe.
"Ji ber vê yekê, ey heval û hemwelatî, em destê xwe li hev bidin û bi hev re li ser rêya rastî bidomînin. Çunkî mezinahiya vê welat di yekbûn û yekîtîyê de ye û tu kes nikare li hember vê yekê sekinîne."
Dawiya Peyamê/
Şîrove:
-
"Hemwelatîyên ezîz" = Bi kurdî wekî "Heval û hemwelatên hêja" hat wergerandin
-
"Rejîma apartayd" = Wateya orjînal a Îsraîlê parastî ye
-
"Berxwedan wekî şûr" = Metafora şûrê ji bo berxwedanê di wêjeya kurdî de gelek tê bikaranîn
-
"Çirayek di nav tarîtiyê de" = Gotineke kevneşopî ya kurdî ji bo hêvî û bawerî
Nîşe:
Ev peyam bi awayekî wêjeyî û bi bandor hat wergerandin, lê di heman demê de xisûsiyetên zimanê kurdî û kurdî-kurmancî parastî ne.
Tags:
#Îran #Yekîtî #Berxwedan #DijÎZordarîyê #Kurdî
Your Comment